Chinese taal, maaltijden en entrees

荤菜 Meat  
糖醋里脊 fried sweet and sour boneless pork 京酱肉丝 fried boneless pork shreds with brown sauce
鱼香肉丝 fried pork shreds of Sichuan Style        青椒肉丝 fried pork shreds with green peppers
蘑菇肉片 fried pork slices with mushrooms 葱爆肉片 fried pork slices with green onions  
古老肉 sweet and sour pork with pineapple 栗子红烧肉 red cooked pork with chestnuts
青笋肉丝 fried pork shreds with asparagus  宫爆鸡丁 fried diced chicken with chili and peanuts
木须肉 fried pork and eggs 酱爆鸡丁 fried diced chicken with brown sauce
回锅肉 twice cooked fat pork  辣子鸡丁 fried diced chicken with hot chili
腰果鸡丁 fried diced chicken with nuts 铁板牛柳 Tie ban beef with onions and green peppers
咖喱牛肉 fried beef curry  红烧牛肉 red cooked beef 
葱爆牛肉 fried beef with green onions 鱼香牛肉丝 fried beef shreds of Sichuan Style
豆瓣儿牛肉 fried beef with chili bean sauce          糖醋排骨 deep fried sweet and sour spare-ribs
红烧排骨 red cooked spare-ribs 牦牛干巴 fried yak meat with mint                
红烧鲤鱼 red cooked carp                        清蒸鱼 steamed fish
烤全鱼 roast fish  
素菜 Vegetables  
西芹百合 fried celery with lily                      番茄炒蛋 fried tomato and eggs
蚝油菜心 fried cabbage with oyster sauce               蘑菇青菜 fried mushrooms and green vegetables
青炒时疏 fried green vegetables                     青炒菠菜 fried spinach
青炒荷兰豆 fried Dutch beans                       油焖笋 braised bamboo shoots
麻婆豆腐 Mapo doufu (beancurd)                     家常豆腐 home cooked doufu(beancurd)
鱼香茄子 fried eggplants of Sichuan Style              素炒菜花 fried cauliflower
干焙洋芋丝 dryly fried potato shreds                  炒玉米仁 fried corn seeds 
拔丝香蕉 deep fried bananas with honey                   酸辣土豆丝 fried sour and spicy potato shreds
拔丝苹果 deep fried apples with honey 蜜汁红薯 deep fried sweet potatoes with honey
汤类 Soups  
番茄汤 tomato soup     青菜汤 vegetable soup     番茄鸡蛋汤 tomato and egg soup
青菜豆腐汤 vegetable and doufu(beancurd) soup 鱼头豆腐汤 fish head and doufu(beancurd) soup
香菇青菜汤 mushroom and vegetable soup 紫菜蛋花汤 egg and laver soup
口蘑汤 mushroom soup 肉丝汤 pork shreds soup 排骨汤 rib soup    鸡汤 chicken soup
主食 Main courses  
米饭 rice            鸡蛋炒饭 fried rice with eggs      火腿炒饭 fried rice with ham 
肉丝炒饭 fried rice with pork shreds 汤面 noodles with soup                  
素菜汤面 vegetable noodles with soup 鸡蛋汤面 egg noodles with soup
炒面 fried noodles                                               素炒面 fried vegetable noodles
鸡蛋炒面 fried egg noodles                           肉丝炒面 fried pork noodles
煮饺 boiled jiaozi (dumplings) 蒸饺 steamed jiaozi(dumplings)
饮品 Drinks  
冰啤酒 iced (cold) beer     干红 dry red wine      干白 dry white wine         白酒 Chinese liquor
矿泉水 mineral water         纯净水 pure water 可乐 coke   雪碧 sprite   橙汁 orange juice

Je kunt dit uitprinten en meenemen, beste handig!

 

 

 

 

 

 

 

'een Chinees alles eet wat vliegt, behalve een vliegtuig en alles eet dat poten heeft, behalve een tafel'.

Bezienswaardigheden en entrees

Terwijl de maaltijden in China echt goedkoop zijn, ben je wel een substantieel bedrag kwijt aan entreegelden. Omdat de entrees vaak wijzigen (en niet naar beneden) en omdat niet iedereen dezelfde of dezelfde hoeveelheid bezienswaardigheden wil aandoen, zijn deze niet bij de reissom inbegrepen. Hoe goed georganiseerd (..) China is, daar kom je pas achter als je de verschillende bezienswaardigheden aandoet: elke tempel, toren, heiligdom, muur of wat maar voor interessant kan worden aangezien door een Westerse of Chinese toerist, daar kan een toegangsprijs voor worden gevraagd.

Sterker: als een bezienswaardigheid ook maar even kan worden ingedeeld in sub-bezienswaardigheden (een tempel met een apart deel of een museum met een aparte annex) dan is dat een gelegenheid om ook hier weer apart entree voor te vragen. Vaak kun je kiezen tussen een all-in ticket en losse kaartjes per onderdeel. Alleen als je alles wilt zien, is een all-in ticket voordeliger. Combi tickets (soms een soort creditcards) geldig voor alle bezienswaardigheden in een plaats komen ook voor, vraag ernaar bij de kassa.
Gemiddeld kost een entree tussen de RMB 10,- en 60,- afhankelijk van hoe men de populariteit / belangrijkheid van de bezienswaardigheid inschat (deze zijn ook ingedeeld met sterren)
Reken voor een week of drie op tenminste € 100,- per persoon en zorg voor kleding met ruime zakken... alle kaartjes bij elkaar nemen heel wat plaats in, en je moet ze altijd bewaren tot je er weer weg bent, want er kan steeds naar gevraagd worden.

Bedenk dat de meeste sites goed onderhouden zijn, voorzien zijn van redelijk sanitair en bordjes vol verklaringen en goed bedoelde waarschuwingen in het Engels (zie hieronder) hebben. Het entreegeld, voor zover het ten goede komt aan het onderhoud, is daarmee wel besteed. Verder levert het innen van de entrees natuurlijk veel werkgelegenheid. Ook heb je je aan het eind van je reis een hele mooie collectie papier voor je plakboek! Dit bordje bij de Terracotta beelden in Xian heeft het dan ook bij het rechte eind.

 

            

Verder moet je niet raar staan te kijken als er opeens drommen Chinese toeristen opdraven. Sinds de meeste de eerste week van mei en van oktober verplicht vrij hebben, veel mensen ook de zondag en de rijken (al snel zo'n 50 miljoen) ook zelf hun vrije dagen kunnen plannen is er behoorlijk veel binnenlands toerisme. Ze bewegen zich (liefst per elektrisch aangedreven wagentje) vooral in groepen, met een gids met paraplu, vlag en megafoon voorop. 

Vermijd dus bovengenoemde dagen, vertrek vroeg of ga juist wat aan de late kant en bezoek bij een keuze, niet de meest voor de hand liggende tempel / natuurgebied / opgraving maar de wat verder weg liggende. Bij onze inbegrepen excursies houden we hier zoveel mogelijk rekening mee. Tenslotte: wij fotograferen Chinezen, zij fotograferen Westerse toeristen...